电脑商网经销商论坛
游客:  注册 | 登录 | 会员 | 搜索 | 宣传 | 帮助 



 
标题: 理解能力及说服力
小城猴子
超级版主
Rank: 8Rank: 8


最佳版主   最佳贡献   最佳发帖   最佳名望   最佳勤劳  
UID 12217
精华 150
积分 8781
帖子 1769
经验 8781 点
CPW 7990 钱
阅读权限 150
注册 2007-9-4
状态 离线
发表于 2008-7-22 13:05  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
理解能力及说服力

外来語翻訳社
这家翻译公司好称在台湾是著名的翻译社,在高雄是数一数二的翻译社,
当初我请这家翻译公司翻译的数据文档资料,是有1200个.
结果翻译错误有800之多.
被指出翻译有问题,.那可怕的三八,翻译社的老板娘,,就像是天上乌鸭,晚上的叫春猫一样,
反复强调她们没问题只是每个人的感觉不同巴了.
我就问,ボックスシーツ(Box sheet)(床单,或是床被套)
被翻译成成套子,.那么请问是什么套子??????????????


固然;各人的理念不同,或者说是价值观不同吧,
但也不可能是这样的曲解被翻译的內容吧.

每个人的理解及理念或者说是理解的差异.
的确,会发生很多难忘的笑料.


记得,三年前.在上海与朋友一起去看电影,(The day after tomorrow--------后天)
就曾经历了.一场大笑话.片名   'The day after tomorrow--------后天

我要买当场票.(一女生曰)
好,小姐.这是你要的(后天)票----(售票员曰)
不对啊,我要的是今天的当场票啊..---.(一女生曰)
对啊,小姐,.这就是你要的电影,(后天)啊/------(售票员曰)
什么??我要买的是今天票.你什么要给我(后天)的票..---.(一女生曰)
小姐,你再好好想想看,日期及时间,.我是否是按你的要求给你(后天)的电影票/------(售票员曰)
你怎么做事的,你明白我要的电影是后天的,可你为什么还要给我后天的电影票,..---.(一女生曰)
?????????-------------////////
------------------------------------------
结果就这样你来我往的强调双方的理解能力及说服力,

顶部
 

 
exinqing.net exinqing.net
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-12-2 10:37
本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区